The translation and the documents are written
by Mana Sword with the following help:
- Lee Chaolang for discussion and help on
translation in the early stage, and later joining me in
delivering the best translation. He could have finished
his own patch the same time as I did, but real life makes
- Disnesquick for sending me his dumper
program and script dump. He is the one who makes this
project fly. Also dont forget he still owns the
best parts: his ASM and VWF, even though they are not in
- Sheex, the official beta tester since
early stage of the project (when he was still known as
Blues_). Sorry I couldnt put much effort on your
- "Elite" beta testers: (wraith),
Badaro, John, Sheex, Z-Song. These are the beta testers
who sent in neat reports regularly until the end of the
game, and finish the testing before the first release.
These are the main people who make the first release
- Other beta testers: Shido_V2.0, Gilgamesh,
Kueller, Megaman X, Gideon Zhi, Ronfar. These beta
testers work quite a bit on testing the game, but due to
variety of reasons they haven't finished the reports
before the release. Anyway, they have been quite
informative and have submitted quite a few reports.
- FAQ/Walkthrough by Hassan, Daniel
Thompson, and Dshort. These are basically found at http://www.gamefaqs.com. Pretty helpful and have lots of information on
the game. I also use some of the translated names in
- The Romancing SaGa Waza list and Mikiri
list located at http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/2851/rs3waza.html and http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/2851/rs3mikiri.html. Almost a must have for learning techs in the
game. I don't really know the name of the person who owns
- FAQ/Walkthrough by Matthew Weng found at http://sites.netscape.net/rs3faq/index.html . Have information on almost all the quests. I
read it when I get stuck in the game (really get stuck a
- http://www.thehaucks.com/learn.html, where I learn a lot of Japanese grammar, free
- http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/dict, the famous online Japanese-English dictionary.
It uses the EDICT database which can be downloaded from
Jim Breen's homepage (http://www.rdt.monash.edu.au/~jwb/). With a program to access this database,
translation becomes much easier.
- People who translated and hacked this game
in the first place, including Drakken, Dark Force, Jmigs,
Amethist and Ballok, Dragoon X etc. and those who tried
to translate FF8. Their effort inspired me to play and
translate this game. (If Evilhero does not quit on me, I
wouldnt start hacking. :) )
- The ZSNES development team and the SNES9x
development team. They provide nice and handy tool to
play and test the game.
- People who create programs like
Hexworkshop, Thingy and Naga. These make the project
possible and save us a lot of time.
- Square Corp. for making this nice game.
- Other people that I can't remember, but
may indirectly help me.
© April 2000